Majestic Oaks :: Chênes majestueux

Live in each season as it passes;
breathe the air, drink the drink, taste the fruit,
and resign yourself to the influences of each. 
— Henry David Thoreau

At my work there are many great oak trees and they are shedding their acorns and the squirrels are scurrying to gather and store them. There is alot of to and fros going on with the squirrels at the moment. In order to produce large crops of acorns these great oaks must be 45-50 years old!… so I am in a bit of awe with these majestic oaks.

A mon travail, il y a beaucoup de chênes majestueux qui laissent tomber leurs glands et les écureuils se dépêchent pour les cueillir et les stocker. Il y a beaucoup de va et vient d’écureuils en ce moment. Afin de produire beaucoup de glands ces grands chênes doivent avoir 45-50 ans! … et je suis en émerveillement en regardant ces grands chênes.

Paper: Handbook Travelogue Series, grand portrait size
Colours: Q. Gold, Raw Sienna, Burnt Sienna, Burnt Umber & French Ultramarine
Fountain Pen: Platinum Desk Pen EF DP1000AB
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: Rigaud, Québec, Canada


:: No man is an island ::

No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend’s
Or of thine own were:
Any man’s death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
— John Donne, Scottish Poet, Satirist, Lawyer, Priest (b. 1572)

I wonder how many people still think like John Donne in 2014? A good way of keeping the colours in your eyes is to do a colour chart to acquaint ourselves with one’s own colours. This was a good way of giving a finale on my last page of my Stillman & Birn sketchbook.

Une bonne façon de rester en contact avec nos couleurs est de créer une charte de couleurs. J’ai pensé que ça serait une bonne façon de terminer mon carnet Stillman & Birn.


Comic Book Pen & Manga Ink :: Plume bédé et encre manga

My father pointed to the moon and asked me what color it was. I couldn’t tell. So he told me to look at the horizon and then glance back quickly at the moon. Then I saw it: it was pale green! (Alden Baker)

The colours are back in my eyes! I needed to have faith that they would return, and they did. For this scene I decided to use a new pen that I bought from, that my students would love as most of them love Manga comics. I thought that the scene required a comic-book like effect, as there were many horizontal and vertical lines to draw.
• The Deleter Comic Pen Nib Holder;
• The Deleter Comic Pen Nib – Spoon Model – Pack of 3;
• & its accompanying ink Deleter Manga Ink – black 4 (Waterproof & Extra Dark) .
What is really nice about this is that it is a dip pen, which is cool and that the ink is really dark and waterproof. This was my first test with it today, and I am happy with its quality. Do not drop this ink on your kitchen counter though as it will be ruined… -)))

Les couleurs sont de retour dans mes yeux! J’avais besoin d’avoir la foi qu’ils reviendraient, et oui, elles sont revenues. Pour cette scène, j’ai décidé d’utiliser un nouveau stylo que j’ai acheté chez, que mes étudiants aimeraient car la plupart d’entre eux aiment les bédés mangas. Je pensais que la scène nécessitait un effet bédé, car il y avait beaucoup de lignes horizontales et verticales à dessiner. Ce qui est vraiment bien de cette plume, c’est qu’en plus d’être un stylo d’immersion, les traits tirés sont très fins et l’encre est très noire et imperméable à l’eau. C’était mon premier test avec aujourd’hui, et je suis heureuse de sa qualité. Ne laissez pas tomber cette encre sur votre comptoir de cuisine car il sera ruiné … -)))

Paper: Stillman & Birn Beta Series
Dip Pen: Deleter Comic Pen
Ink: Deleter Manga Ink, black #4
Colours: Q. Gold, Alizarin Crimson, Cobalt Blue & Payne’s Grey
Location: St. Clet, Québec, Canada


Hope :: Espoir

Courage is being scared to death–but saddling up anyway.
(John Wayne)

It was a warm, rainy day and the geese were flying over the moraine in Rigaud. I have to admit that some days it takes courage to post some of my paintings as I find that I am really struggling with my colours — they are not in my eyes –… I just hope that they will come back, soon! As this has happened before, I hope…

C’était une journée chaude et pluvieuse et les oies volaient sur ​​la moraine de Rigaud. Je dois admettre que certains jours, il me faut du courage pour poster certaines de mes peintures car j’ai du mal avec mes couleurs – les couleurs ne sont pas dans mes yeux comme ils ont l’habitude de l’être … J’espère juste qu’ils vont revenir bientôt! Et ceci est déjà arrivé, donc j’espère …

Paper: Stillman & Birn Beta Series
Fountain Pen: Platinum Desk Pen EF DP1000AB
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Colours: Aureolin, French Ultramarine, Burnt Sienna, Raw Sienna, Alizarin
Location: Rigaud, Québec, Canada


Autumn Equinox :: Équinoxe d’automne

Think pattern first, then drawing, then color. The character of your painting is resolved in the pattern scheme. (Edgar A. Whitney)

There are two equinoxes every year – in September and March – when the sun shines directly on the equator and the length of day and night is nearly equal. I found out today that between September 1st and 30th, here in Quebec we actually lose 1-1/2 hours.

Il y a deux équinoxes chaque année – en Septembre et Mars – quand le soleil brille directement sur l’équateur et la durée du jour et de la nuit est à peu près égale. J’ai découvert aujourd’hui qu’entre le 1er et le 30 Septembre, ici au Québec, nous perdons effectivement 1-1 /2 heures.

Paper: Stillman & Birn Beta Series
Fountain Pen: Platinum Desk Pen EF DP1000AB
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Colours: Aureolin, Winsor Red, French Ultramarine, Burnt Sienna, Raw Sienna
Location: Vaudreuil, Québec, Canada



:: Emily ::

Drawing is the ‘bones’ of art. You have to be able to walk before you can run.
(Dion Archibald)

Today I drew one of my students named Emily with the “Look–Hold–Draw” method. This method is a slow way of drawing that has many rewards. This technique is discussed in the wonderful book by Bert Dodson named Keys to Drawing.
Look at the subject and take note of a contour or shape;
Hold that contour or shape in your mind for a moment;
Draw it while it’s still fresh in memory.
Notice that we do not include “think about it” in this sequence. Drawing is a process which bypasses conscious thought and knowledge.

Aujourd’hui j’ai dessiné une de mes élèves nommée Emily avec la méthode “Regarder – Tenir – Dessiner”. Cette façon de dessiner est très lente et qui présente de nombreux avantages. Cette technique est décrite dans le merveilleux livre de Bert Dodson nommé Keys to Drawing.
• Regardez le sujet et prendre note d’un contour ou la forme;
• Maintenez ce contour dans votre esprit pendant un moment;
• Dessinez-le pendant qu’il est encore frais dans votre mémoire.
Notez que nous n’incluons pas «penser» dans cette séquence. Le dessin est un processus qui contourne la pensée consciente et la connaissance.

Paper: Moleskine Sketchbook
Fountain Pen: Twisbi Classic EF
Ink: Noodlers’ #41 Brown
Location: Cégep John Abbott College, Ste-Anne-de-Bellevue, Québec, Canada


Take 1 & 2 :: Prises 1 & 2

Learn to draw. Try to make your hand so unconsciously adept that it will put down what you feel without your having to think of your hands. Then you can think of the thing before you. (Sherwood Anderson)

My jittery dog finally got to sleep after his second daily walk so I started sketching him… and just as I was getting there, he jerked, got up, made a few turns, and then flopped down with a bang on the wood floor, shifting places as his head had been comfortably resting on a rug. Drawing people and animals is difficult for me. Luckily sketching my dog does not intimidate me, as people drawing does.

Mon chien s’est finalement endormi après sa deuxième promenade de la journée donc j’ai pu commencer à le dessiner … et comme j’étais dans le “moment”, il sursauta, se leva, fit quelques tours, puis se laissa tomber d’un coup sur le plancher, en changeant de place. Dessiner les gens et les animaux est difficile pour moi. Heureusement dessiner mon chien ne m’intimide pas, comme dessiner les personnes le fait.

Paper: Moleskine Sketchbook
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Ink #41 Brown
Location: Rigaud, Québec, Canada


Hake, Flat & Rigger

What they call talent is nothing but the capacity for doing continuous work in the right way. (Winslow Homer)

I painted today with three brushes. A japanese 1″ hake brush to put in the sky wash, then a 1″ flat in which I painted the foreground and then a #3 rigger which permitted me to create the long plant tendrils. Very simple.

J’ai peint aujourd’hui avec trois brosses. Un pinceau de merlu de 1″ pour le lavis du ciel, puis un pinceau plat dans lequel j’ai peint le premier plan, puis un gréeur? #3 qui m’a permis de créer les vrilles végétales. Très simple.

Paper: Bockingord CP 8″ x 5″
Colours: Q. Gold, Burnt Sienna, Burnt Umber, Alizarin & Cobalt

Quintus :: Fifth :: Cinquième

We seem to gain wisdom more readily through our failures than through our successes. We always think of failure as the antithesis of success, but it isn’t. Success often lies just the other side of failure. (Leo Buscaglia)

After four failed attempts at trying to paint a landscape that I dearly wanted to succeed with, I guess that it will have to wait for a better day. For the past two weeks, I have only painted twice a week, and oh boy! Did I feel it today! It felt as though I had never painted in my life… I could not “see” the colours of my paints, did not know with which colour to being with, I was all mixed up.  Usually my brush knows where to go, and today it was dangling in mid-air…. oh well… The past two weeks have been inundated with school duties, corrections, prepping, and thinking about the students’ successes. As they are announcing frost in Rigaud tonight, I thought that I would paint our scrumptuous tomatoes.

Après quatre tentatives infructueuses à essayer de peindre un paysage que je voulais réussir, je suppose qu’il faudra attendre de meilleurs jours. Pour les deux dernières semaines, je n’ai peint que deux fois par semaine, et sapristi! Ça paraissait vraiment aujourd’hui! C’était comme si je n’avais jamais peint de ma vie … Je ne pouvais pas «voir» les couleurs de mes peintures, je ne savais pas quelle couleur choisir, j’étais toute mêlée. Habituellement mon pinceau sait où aller, et aujourd’hui, il se baladait dans les airs …. hum … Les deux dernières semaines ont été inondées de travail à l’école, corrections, préparation, et beaucoup de réflexion pour la réussite des élèves. Comme ils annoncent du gel à Rigaud ce soir, j’ai peint nos savoureuses tomates.

Paper: Stillman & Birn Beta Series
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Colours: Aureolin, Winsor Red, Cobalt Blue
Location: Rigaud, Québec, Canada.20140914_tomatoes

Solitary Reflections :: Reflets solitaires

The more emotionally involved you are with your painting, the more successful you will be.
— Ron Ranson

This painting was done without any ink lines, with a mop brush and a very stiff bristle brush on the back of a ruined watercolour painting. I am steering away from drawing in first with my ink fountain pens (I have to admit that I miss them– however it is very freeing to do it this way). I first painted in the wash for the blue sky, and then waited a bit and started painting in my mountains to create a soft edge (as opposed to a hard one–I would have waited for the sky to dry in order to have a hard edge). I then put in the blue wash for the lake and then repeated the same steps. The bushes in the foreground were done with a stiff hard brush dipped directly in the watercolour paints without any water.

Cette peinture a été réalisée avec un pinceau japonais et un pinceau à poil rigide au verso d’une peinture ruinée. J’essaie d’éviter d’utiliser mes plumes fontaines de ce temps-ci pour me forcer à peindre uniquement en aquarelle, sans aide d’un dessin fait à l’encre. Je dois avouer que ce processus est très libérateur. J’ai d’abord peint un lavis pour le ciel bleu, puis j’ai attendu un peu et j’ai commencé à peindre mes montagnes. J’ai ensuite fait un second lavis pour le lac, et j’ai répété les mêmes étapes. Les buissons au premier plan ont été réalisées avec un pinceau rigide plongé directement dans la peinture, sans eau.

Paper: Arches CP 9″ x 6″
Colours: French Ultramarine, Burnt Umber & Raw Sienna