Sunny flowers for a rainy day :: Fleurs jaunes pour une journée pluvieuse

L’expérience est une lanterne que l’on porte sur le dos et qui n’éclaire que le chemin parcouru – Confucius

I would say that my greatest challenge in painting is deciding on “what” to paint. When I enjoy what I am seeing, my paintings usually turn out well… and when I paint something that I enjoy less, it shows. So tonight, I was prowling the house to find something to paint and none of my husband’s tools called out to me (I wonder why?), none of the objects in the living room, dining room or kitchen appealed to me. I even asked my dog to come with me and show me what he thought that I could paint… and he couldn’t find anything either. Soooo when I turned around and saw these beautiful yellow flowers, they waved at me — and I waved back — I had found my subject -) Tomorrow the Montreal Urban Sketchers are meeting in Griffintown, so if you feel like joining us, you are of course most welcome.

Je pourrais dire que mon plus grand défi en peinture est de choisir mon sujet. Je dois beaucoup aimer le sujet, et quand ceci arrive, mes peintures s’avèrent satisfaisantes. Mais quand le sujet est choisi trop vite, les résultats laissent à désirer. Donc ce soir j’ai marché de long en large dans la maison pour trouver un sujet. Les outils de mon mari m’intéressaient pas (je me demande bien pourquoi?), le salon, la salle à dîner, la cuisine, rien. J’ai même demandé à mon chien de venir faire une tournée dans la maison pour qu’il puisse m’aider, et lui non plus a rien trouvé. Et soudainement, je me suis revirée et les fleurs jaunes m’ont dit: “Peints-nous, peints-nous!”… et j’avais trouvé mon sujet -) Si jamais vous aimeriez vous joindre aux Sketchers urbains de Montréal demain matin, nous nous rencontrons dans Griffintown, et vous êtes les bienvenues.

Paper: Handbook Travelogue Sketchbook
Colours: Aureolin Yellow, Yellow Ochre, Serpentine Genuine, tad of Cobalt Blue
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: My house in Rigaud



Service is love :: Le service est l’amour

In my experience, you will truly serve only what you love, because, as the prophet says, service is love made visible.
If you love friends, you will serve your friends.
If you love community, you will serve your community.
If you love money, you will serve your money.
And if you love only yourself, you will serve only yourself. And you will have only yourself.
So no more winning. Instead, try to love others and serve others, and hopefully find those who love and serve you in return.
— Stephen Colbert addressed the 2011 graduating class of Northwestern University. (credit:

One of the blogs that I follow is “All about work” and this week a memorable citation was posted… so I am sharing it with you. Stephen Colbert will be replacing David Letterman on the Tonight Show!

My intense period of correcting and prepping for my classes is now over as I have marked everything that I needed to mark, and students know where they are going… so I now have two days in front of me to paint–so I embrace it with all of the love that I have for this activity, even though I am quite rusty from not having painted in awhile…

La citation ci-haut vient de Stephen Colbert qui va remplacer David Letterman dans le Tonight Show l’année prochaine.

Ma période intense de corrections et de préparation pour mes cours se termine et j’ai un peu plus de temps pour peindre… et je vais en profiter au maximum. Peindre me rend tellement heureuse et me donne un sentiment d’accomplissement incroyable… comme aucune autre activité. Je ne sais pas pourquoi…

Paper: Handbook Travelogue Series
Colours: New Gambodge, Mayan Violet, Serpentine Genuine, Indigo
Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: Rigaud, Québec, Canada


Dreaming of warmer climes :: En rêvant de chaleur

After another gruelling weekend of correcting and prepping, where I had no time to relax, read, paint or draw, I sat down under the beautiful waning sun just now and daydreamed of having my two feet in the warm sand, near the lapping waves of the sea with a parasol over my head. Ommmm -) So I picked up my fountain pen and just drew my daydream… I rarely do this, as I find that we learn more by drawing from observation than drawing what is in our head? But ohhhhh! What an enjoyable activity that this was… I might paint it tomorrow if I have the time…

Après une autre fin de semaine de corrections, et de préparations où je n’ai eu aucun temps pour lire, dessiner ou peindre ou même juste relaxer un peu, je me suis assise finalement il y a très peu de temps pour savourer le restant du soleil chaud et aussitôt je suis partie dans la lune. Je me suis vue, les deux pieds dans le sable, au bord de la mer, bien au chaud sous un parasol et j’ai dessiné ce que j’avais dans la tête. Je dessine très rarement de cette façon car je préfère dessiner ou peindre par observation… la littérature indique que les élèves apprennent bien plus vite, et mieux, de cette façon. Ohhhh! Mais quelle joie de le faire cet après-midi -)

Paper: Handbook Travelogue Series
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: My head


Colour swatches :: Pastilles de couleurs

This exercise might seem and look futile for many, but it is not. As during the work week I doodle and draw more than I paint, the colours seem to leave my eyes. By doing this exercise, it helps me enormously as it keeps the colour combinations alive in my eyes and brain. Then I looked at these swatches and chose the ones that resonated with me for different reasons… some because of their beautiful lively greens, others for their wondrous purples and others for their greys.

Cet exercice pour certains peut paraître futile — mais oh! que non. Au contraire, il est nécessaire pour toutes personnes qui peint ou dessine avec des couleurs. C’est une très bonne façon de regarder les combinaisons de couleurs et regarder celles qui sont lumineuses, neutres ou simplement sublimes.

Paper: Larolan Sketchbook, Portugal
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: My house in Rigaud, Québec, Canada


Shadows :: Ombres

As the snow is melting everywhere, there are many remnants in my backyard… we still have at least 2 feet of snow on the Mountain of Rigaud and I am grappling with the idea that I want spring to arrive, fast! and wishing that these beautiful shadows that are cast on the snow could last. The quandary of the artist… these shadows I will miss… so I am painting them… and painting them… and painting them.

Shadows change hues as the temperatures change. In the deep of winter with frigid temperatures the shadows are a blue metallic — when the sun starts coming out, and the temperatures go up a bit, the shadows turn to a deep blue-violet and now, as spring is almost around the corner, the shadows have turned to a grey-lavender.

Comme la neige fond vite, il y a toujours des restes sur mon terrain… au moins 2 pieds de neige sur la montagne de Rigaud. Je suis super contente que le printemps arrive à grands pas, au plus vite possible, et le fait que mes ombres qui sont si belles sur la neige vont disparaître. Le dilemme de l’artiste… ces ombres vont me manquer, donc je les peins, et je les peins, et je les peins…

Paper: Handbook Travelogue Sketchbook
Colours: Q. Gold, Burnt Sienna, Burnt Umber, Cobalt Blue
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Gray
Location: My backyard in Rigaud, Québec, Canada


Intertwined :: Entrecroisés

These two trees seem to have lived for a very long time, side by side, looking over the beautiful Lake St. Francis (now thawing) and perhaps having at one moment in time, only the wind, birds and a few human beings passing by them. Now there is a booming sailboat club right next to them, an asphalt road and many passersby. Times change but these type of friendships last. The snow is receding at a very good rate and we can start seeing water appearing on the still frozen lakes — finally!

Ces deux arbres semblent avoir vécu depuis bien longtemps, un à côté de l’autre, regardant le très beau lac St-François (qui est toujours gelé). Dans leur passé, ils étaient tout probablement accompagnés du vent, de la pluie, du soleil et quelques humains qui passaient. De nos jours, ils côtoient le club de voile de Valleyfield, avec une route en asphalte passant devant et beaucoup de personnes en balade. Les temps changent mais les amitiés, des fois, restent. Finalement la neige descend, oohhhh que lentement et sûrement, et l’eau commence à apparaître sur les lacs toujours glacés.

Paper: Handbook Travelogue Sketchbook
Colours: Raw Sienna, Burnt Sienna & Cobalt Blue
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: Parc Marcil in Salaberry-de-Valleyfield, Québec, Canada


Snow is melting fast :: Le neige fond vite

The temperatures have soared this past week and we had a high of 14C and the snow is melting fast. So I hurried out today for my last snow scene painting of the season as by this weekend, the fields will be filled with water. I used a paper that I used to love one year ago, and today it seemed strange and awkward for me… it was not working for me as it used to. I wonder why our relationship with watercolour papers change over time? I have heard this from other sketchers too. If you have any insights concerning this, or would like to share some of your thoughts with me, I would love to hear about it.

Les températures ont monté très vite cette dernière semaine et la neige fond vite. Je me suis dépêchée aujourd’hui pour peindre ma dernière peinture de neige pour cette saison car les champs vont bientôt être inondés d’eau. J’ai utilisé un papier aquarelle que j’adorais il y a un an, et aujourd’hui je n’étais pas à l’aise avec… la peinture ne coulait pas… les lignes étaient ternes. Je sais que je ne suis pas la seule qui réalise qu’un papier ne fonctionne plus, peut-être pour un certain lapse de temps? Si vous avez des idées pourquoi, ou si ça vous ait arrivé, faites-le moi savoir? 

Sketchbook: Larolan #10
Colours: Raw Sienna, Cobalt Blue, Burnt Sienna, Alizarin Crimson
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: Corner of Ste-Marthe and Très St-Rédempteur, Québec, Canada


Champlain’s Dream :: Le rêve de Champlain

• Pour bin finir, o faut bien commencer. — To finish well, start well.
• Meûx vaut parder un pain qu’ine faumée. — 
Better to lose the loaf than the oven.
• Avant de feire in fagot, o faut bin commencer. — Before starting something, study the means.
• In piasit en attire in aute. — To give pleasure is to gain it.
— Champlain’s Dream by David Hackett Fischer

Twas a beautiful dominical spring day today, and there were people galore visiting the many sugarbushes in my region. As I was travelling on a rural side road in St. Marthe, I suddenly saw this scene and jammed the brakes… a full landscape without one telephone or electric pole in sight! I just had to paint it -)

I have just started reading Champlain’s Dream, (b. 1574, d. 1635) and he was from the Saintongeois region in France (south of La Rochelle) and that they had a peculiar dialect or “patois” which linguists call the “patois charentais”. The natives of that region still call it the langue xaintongeaise, or simply le parlanjhe, the speech. Reading the words cited above, they are very very similar to our own Quebec french that we speak here… nice -) I love history!!!
Aujourd’hui était une journée dominicale éblouissante de soleil et de douceur — il est bien temps! Dans ma région toutes les cabanes à sucre roulaient à plein et il y avait beaucoup de traffic pour une région qui en a relativement peu. Comme je traversais vers Ste-Marthe, j’ai aperçu ce paysage et j’ai mis les brakes — aucune ligne téléphonique en vue? Aucun poteau électrique? Je devais peindre cette scène tout de suite.

J’ai commencé à lire le livre Champlain’s Dream (n. 1574, d. 1635) de David Hackett Fisher et dans ce livre il explique que Champlain venait de la région de Saintonge au sud de La Rochelle. Dans cette région, il y avait un patois qui ressemble beaucoup à notre langue québécoise. Les linguistes aujourd’hui la nomme le “patois charentais” mais les natifs l’appellent encore langue xaintongeaise, ou simplement le parlanjhe, le discours. J’aime l’histoire -)))

Sketchbook: Travelogue Handbook
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Colours: Raw Sienna, Burnt Sienna, Burnt Umber, Alizarin Crimson


Sleeping Beauties :: Les beautés somnolentes

In the province of Québec, hockey is a passion. Every saturday night, when hockey season is ongoing, especially when the Montreal Canadians are playing, my husband and Pyper (our dog) get settled down to watch the game… and within a few minutes, I would say 10 at the most, they become sleeping beauties! And I must add that it is not only hockey that has this magical effect on them — football seems to work perfectly also. So this is my “time” to draw these two beauties while they are unaware of my intentions as drawing “live” people is very intimidating for me. Pyper sometimes seems to have a 7th sense to fidget the minute that I zoom in on him — humph!

Au Québec, le hockey est une institution et une passion. À tous les samedis soirs, quand les Canadiens jouent, mon chum et Pyper (notre chien) s’asseoient ensemble pour l’écouter… et je vous jure, en-dedans de 10 minutes, les deux sont partis au nirvana. Ils dorment! Cependant la minute que la voix des commentateurs s’élèvent, les yeux s’entre-ouvrent pour voir ce qui se passe — pourrait-on dire qu’ils somnolent? Et mieux encore la magie se fait aller aussi avec le football!!! Moi ça me permet de les dessiner à ma guise, au fil des semaines…

Moleskine Sketchbook 5″ x8″
Fountain Pen: Twisbi Classic EF
Ink: Noodlers’ #41 Brown