Spring on Easter Day :: Journée printanière pour Pâques

Easter day could not have been any better… had brunch with my family at the Willows Inn, and had the most spectacular views of the Lake of Two Mountains and the church in Oka. We had a beautiful sunny spring day, the snow is melting fast and the brooke on our lot is flowing fast. Here is a beautiful orchid specimen.

J’ai eu le temps de peindre ce beau spécimen d’orchidée en cette belle journée de Pâques. La neige fond vite, les oiseaux gargouillent et le ruisseau coule à fond. Vive le printemps!

Colours: Aureolin Yellow, New Gambodge, Windor Red, French Ultramarine
Moleskine Watercolor Notebook

WhiteOrchid

Advertisements

Junction

Painting is a daily exercise… like any form of physical or mental discipline. Playing a musical instrument, singing, swimming or simply getting in shape takes a daily dose of exercise. This was painted on the Route 201 looking north, at the St. Polycarpe Junction. The snow is melting… hallelujah!

Colours: French Ultramarine, New Gambodge, Rose Madder Geniune, Burnt Umber
Ink: Noodlers Lexington Grey
Pen: Pilot Flexigrip
Moleskine Watercolor Notebook

20130330_201Junction

Three Chinese Symbols :: Trois symboles chinois

About 18 Montreal Urban Sketchers met at Restaurant Kam Fung on St. Urbain street this morning for a Dim Sun breakfast and sketch at the same time. Quite cool! While I was painting a chinese lady looked over my shoulder to tell me that if I drew these symbols, I had to draw the three of them together and not leave one of them out. So I heeded her advice, and painted all three — the rooster, the dragon and the Prosperity or Happiness symbol (not sure).

Nous étions 18 à se rencontrer pour déjeuner ce matin au Restaurant Kam Fung sur St-Urbain pour faire des croquis ou peindre et en mangeant des Dim Sun… bien amusant! Une femme chinoise a regardé par-dessus mon épaule pour me dire que mon dessin n’était pas correct et que je devais peindre les trois symboles ensembles et non séparément (comme j’étais en train de le faire). Je l’ai écoutée ;-) Voici le coq, le dragon et je crois le symbole pour la Prospérité ou le Bonheur… pas sûre.

20130324_ChineseSymbols

Car with a view :: Automobile avec vue

I was trying to find a place to sketch today in my car, and everywhere that I turned there was just too many cars… thus unsafe to park on the side of the road. So I turned on St. Guillaume in Ste. Marthe to find a place where I could turn around… and when I did, this was the view that I had.

J’essayais de trouver un endroit pour me stationner aujourd’hui mais il y avait beaucoup d’automobiles sur le 201. Donc j’ai pris le chemin St-Guillaume en espérant de trouver une entrée pour revenir sur mes pas… et voici la vue.

:: Sunday Urban Sketching :: 

We are meeting tomorrow morning, March 24,  for 10 am at Restaurant Kam Fung, on the 2nd floor at 1111, rue St. Urbain on the corner of St. Urbain and René Lévesque. We will have a dim sum breakfast and sketch at the same time — or sketch outside in the Chinese quarters if preferred.

Demain matin à 10 heures on se rencontre au Restaurant Kam Fung, situé au 2e étage au 1111, rue St-Urbain — coin St. Urbain et René Lévesque. On va déjeuner en faisant des croquis ou pour les aventuriers, descendre dans le quartier chinois.

20130323_SteMarthe

Old House on Harwood Road, Hudson :: Vieille maison sur le chemin Harwood, Hudson

A very old house on Harwood Road in Hudson. There is a fine line between putting in too much detail (like in this painting) and just the right amount. I find that I am drawing more than painting… do you remember a few weeks back when I mentioned that I was painting too much and not drawing enough? LOL ;-) Must be the painter’s lament…

Une très vieille maison sur le chemin Harwood à Hudson. Il y a une fine ligne entre trop dessiné et ne pas assez peindre… et voici un bon exemple. J’ai mis trop de détails à la plume dans cette peinture. Est-ce que vous vous rappelez qu’il y a une couple de semaines que je disais que je ne dessinais pas assez? LOL ;-) Doit être le sort du peintre…

Colours: Indigo, Raw Sienna, Burnt Umber, Burnt Orange, Manganese Blue
Ink: Carbon Black
Pen: Pilot Flexigrip
Moleskine Watercolor Notebook

20130317_OldHouse

 

Gentle Giants

My painting surely reflects the environment in which I live… added to this is the love that I have for all trees, shrubs, creepy crawlers, moss, and everything in between and beyond. So let me introduce to you the majestic Eastern Pine and its accolade. These are gentle giants as they hover above our heads and protect us from downpours, high winds, and they are home to all of the critters and mammals. In the spring their sugary sap starts running, their cones scent the entrance to the house and its scented needles cushion the forest floor.

Mes peintures reflètent bien mon environnement dans lequel je vie… et que j’aime tellement. Laissez-moi vous introduire au Pin de l’est, majestueux en soi. Il nous protège des grands vents, filtre la neige qui tombe toute en douceur, en été nous laisse son arôme intense et ses glands collants et tapisse le sol avec ses aiguilles de pin. En plus, les mammifères et les oiseaux de la forêt l’adopte, faisant leur nid dans les trous ou dans le creux de leurs branches. À chaque année on a couple d’hibous qui adopte un de nos pins.

Colours: Indigo, New Gambodge Burnt Umber
Ink: Noodlers Lexington Grey
Pen: Pilot Flexigrip
Moleskine Watercolor Notebook

20130316_FriendlyGiants

Sucrerie de la Montagne

For the sap to start flowing in the spring, temperatures have to be just right. Freezing temperatures at night and above zero during the day… so for the past week, the sap has been flowing in this region. The Sucrerie de la Montagne, situated in Rigaud, is open all-year round and tourists from all over the world come in huge buses to have a taste of this golden liquid.

Pour que la sève d’érable coule à flot, les nuits doivent être sous zéro et le jour au-dessus… dans la dernière semaine elle coule bien. La Sucrerie de la Montagne, située à Rigaud, est ouverte à l’année longue et des touristes du monde entier arrivent en gros autobus pour goûter ce sirop doré.

Colours: Indigo, Burnt Orange and Burnt Sienna
Ink: Noodlers Lexington Grey
Pen: Pilot Flexigrip
Moleskine Watercolor Notebook

20130314_SucrerieMontagne

Sugar Bush Time :: Le temps des sucres est arrivé

My spouse drilled a hole in one of our maple trees this morning, and the sap is running fast. It is officially sugar bush time, and my heart is glad… a very long and cold winter that we have had this year. Today was a very grey day in Rigaud. I did not have to jump in the car today as this is right on my lot and I painted this with some of my favourite colours: New Gambodge, French Ultramarine and Burnt Sienna. These three colours give such a rich diversity of tones… I may have gone a little tipsy over these today. Also, today I started a new Moleskine Sketchbook which I had not used since August as I was working with other sketchbooks and 1/8th size sheets… and I realized today, as I was painting on this wonderful paper, how much that I had missed it. It felt like coming home to something that you love.

Mon conjoint a drillé un trou dans un de nos érables et l’eau de sucre coule à flot dans la chaudière. Mon coeur est très content car l’hiver a été long avec beaucoup de neige et de froid. Quand l’eau coule, le printemps est à nos portes. J’ai utilisé mes couleurs préférées: New GambodgeFrench Ultramarine et Burnt Sienna. Le mélange de ces trois couleurs donne des tons riches et lumineux en même temps. J’ai aussi commencé un autre carnet Moleskine car depuis août passé j’expérimentais avec d’autres carnets et papiers, et c’est tellement exquis de peindre sur un papier qu’on aime.

Ink: Noodlers Lexington Grey
Pen: Pilot Flexigrip
Moleskine Watercolor Notebook

SugarBushTime

 

Mont Calvaire Mountain

This is the type of scene that is the most difficult for me as it has no real lines to follow and is very vague. To add to this is that the minute that I paint/draw these scenes, they seem to have zoomed in as though they were less far then they actually are. Humm. So I had to paint two to get one that was satisfactory. The bottom one was my first one and the top one was the later one… which one do you prefer? and why? I must also mention that I have been trying various types of paper in these past few weeks, but the Larolan paper is still exquisite… they should sell full sheets as they would surely sell very wellCalvaire Mountain is one of the mountains that faces the Lake of Two Mountains that flows between Ottawa and Ste-Anne-de-Bellevue. Calvaire is a word that has religious connotations in Québec as it means: calvâsse, calvinsse, calvinouche, calvinus, calvinisse, calverasse. It also means a cross commemorating the Passion of Christ or a succession of ordeals.
__________

Voici le Mont Calvaire peint du chemin Harwood à Vaudreuil-Dorion. Ce style de peinture est ce qui est le plus difficile pour moi…. car il y a très peu de lignes. Avez-vous remarqué que la première peinture semble être plus près que la deuxième? J’ai mis plus de détails dans la première peinture, donc ceci donne l’illustion qu’elle est plus proche.

Paper: Larolan Sketchbook
Pen: Pilot Flexi Grip
Ink: Noodlers Lexington Grey

20130308_Mountain

20130308_moutainTest

The Owl :: L’hibou

I grew up in Valleyfield and right in front of the park (where we always used to hang out during the summer playing volleyball), there was this huge clock that we had named “The Owl”. This building housed the A. H. Besner family owned company, a hardware storekeeper founded in 1892. Now the top floors house condominiums. I used Mayan Blue (DS), Raw Sienna (WN) and Burnt Sienna (WN) for the buildings… for the sky I used Cerulean Blue Tone from Schminke. I did a tonal value just before the painting to get my values straight. You will see it on the second picture.

J’ai passé ma jeunesse dans la ville de Valleyfield et nous nous retrouvions souvent dans le parc Sauvé pour jouer au volleyball. Juste en-avant de ce parc, il y avait la bâtisse A. H. Besner, une quincaillerie datant de 1892. Je me retournais souvent pour voir “Le Hibou” comme on l’appelait. À cette heure, les paliers du haut sont tous des condominiums. Les couleurs que j’ai utilisées sont Mayan Blue (DS), Raw Sienna (WN) et Burnt Sienna (WN)… et pour le ciel Cerulean Blue Tone de Schminke. J’ai travaillé sur les tonalités dans la deuxième photo avant de commencer ma peinture… pour mettre les tons dans ma tête.

20130307_Hibou

 

20130307_HibouGreyValues

Chiang Mai Purse :: Bourse

Bought this little purse in Chiang Mai, Thailand many years ago. It is entirely made by hand and I thought that it would be nice to sketch.

J’ai acheté cette petite bourse à Chiang Mai en Thailande il y a une couple d’années. Elle est vraiment belle et entièrement faite à la main et j’ai pensé qu’elle serait bien à dessiner.

20130306_ChiangMaiPurse

Boy oh boy!… Sapristi!

Boy oh boy are boots hard to draw. I started over three times before getting these to work… or walk? should I say? I was planning on drawing the pair, but just starting with one for tonight is enough. As I was just finishing this drawing, my fountain pen rolled off the kitchen counter and smashed on the floor… sending black ink all over our hardwood floors. Luckily, Martha Stewart came to the rescue and with her instructions and some Rubbing Alcohol and the persistent scrubbing from my hubbie, the stains disappeared. Fiou!

Sapristi, je ne pensais pas que des bottes seraient si difficiles à dessiner… j’avais l’intention de dessiner la paire, mais j’ai arrêté après mon troisième essai. Ensuite, ma plume fontaine a  revolé parterre et toute l’encre noire s’est écoulée sur le plancher de bois franc… ayoye! Grâce à Martha Stewart et de l’alcool à friction et beaucoup d’huile à bras (de mon chum), les taches sont disparues. Fiou!

20130305_boot

Miniature Wooden Sailboat :: Bateau à voile miniature

Here is a wooden miniature sailboat that we have had since my first childhood memories… it sits on the top of the fireplace mantle, ready to sail forward into the unknown. It is made of a beautiful pale wood where you can clearly see the marbled veins of the wood. It’s strings are all broken, falling wayward, and you can still feel the woodworkers’ skill behind this work of art.

Un bateau à voile que nous avions dans notre famille et qui fait partie de mes plus vieux souvenirs… il est assis sur le manteau de la cheminée, prêt à partir voguer où le vent l’emportera. Il est fait d’un bois très pâle avec des rainures qui longent les voiles. Les cordes sont tous brisées, cassées et déboulonnées mais on peut encore sentir l’oeuvre du menuisier qui l’a créé.

Paper: Small Moleskine Sketchbook
Ink: Black Carbon Ink (Permanent)
Pen: Platinum Fountain Desk Carbon Pen, Super Fine

20130304_woodSailboat

White Orchid :: Orchidée blanche

Getting back into painting with this white orchid Taisuco Kockdian “Yukimai” that I have at home. These are the easiest orchids to keep and with a good bed filled with rocks and water, they will last forever. I drew this with a very fine fountain pen named Platinum Carbon Pen (JetPens) with some black Carbon Ink (which is waterproof). I drew this in the Small Moleskine Sketchbook which has a glaze on it that makes the ink glide on the paper. I tried a different crosshatching technique today… a series of very short hatches instead of long ones.

Un dessin d’une orchidée blanche Taisuco Kockdian “Yukimai” que j’ai chez moi… c’est des plantes qui vont durer des années si l’on met des roches et de l’eau sous le pot.  J’ai dessiné avec une plume fontaine Platinum Carbon Pen (JetPens) avec de l’encre noire Carbon Ink (imperméable). J’ai dessiné dans le Small Moleskine Sketchbook qui a un fini de glaise qui fait que l’encre glisse sur le papier — super! J’ai essayé une autre technique de hachures qui consiste en de courts traits répétés.

20130303_Orchid

Daily Sketching/Drawing

For the past three weeks I have been neglecting my daily sketching/drawing moments for a reason. I sprained my knee 3 weeks ago and with the physio treatments, on top of my teaching duties plus the routine of walking in the house with crutches, I simply did not have the energy — life in those moments is soooo slow and everything takes so much time to do.

What is strange is that sketching/drawing re-energizes me — so why did I put it off? I posted this today just to show that even 10 minutes of drawing soothes the soul. Why did I stop? As you can see my hand has become un-trained… it is unsure of itself, my eyes are not as keen thus my drawing is not up to par. So I have published this one so that tomorrow morning I hurry up to post a better one — that is my motivation, sometimes ;-)

Pour les trois dernières semaines, j’ai négligé de peindre car je me suis fait une entorse au genou et faute de temps, car si on ajoute trois rendez-vous par semaine de physiothérapie, en plus de marcher en béquilles, plus les tâches relatives à l’enseignement, la vie ralentit tellement… ou je pourrais dire que tout prend tellement de temps que la vie semble ralentir? Donc après un temps d’arrêt d’environ trois semaines ma main est moins sûre d’elle-même, mes  yeux sont moins observateurs, les angles sont moins sûres… donc je me dépêche à publier ce dessin pour que j’en fasse un autre demain — vite, vite, la main doit revenir à ce qu’elle était ;-)

Paper: Small Moleskine Sketchbook
Ink: Black Carbon Ink (Permanent)
Pen: Platinum Fountain Desk Carbon Pen, Super Fine

20130302_JewelryBox