Old Shed :: Vieille shed

I really seem to like old sheds, as they keep reappearing in my paintings. This artwork was done on Stillman & Birn Beta Series paper with black Carbon Ink and watercolours. The colours used were mostly Burnt Sienna, French Ultramarine and Burnt Orange.

This shed is on Fief Road in Rigaud and I am now just discovering its hidden gems.

J’aime bien ces vieilles sheds qui témoignent d’un temps passé. Celle-ci est sur le chemin Fief à Rigaud.

Watercolours: Winsor & Newton Artist watercolours & Daniel Smith
Paper: Stillman & Birn, Beta Series 140 lbs
Drawing Ink: Carbon Ink Fountain Pen with black Carbon Ink

Huntingdon… then and now

This is the only Catholic church in Huntingdon… even though there are at least three other churches that exist in the village — Anglican, Presbytarian and United. Saint Joseph Church on York Street was first established in 1862 and took 3 years to build, and its first Irish marriage took place in that same year. I could not find any data on the first Scottish marriage. The architect was Adolphe Lévesque and its present day organ was made by the Casavant brothers in 1934. Huntingdon presently has a population of 2450 and lies but a few kilometers from the New York state border.

Being of Scottish descent, I am very interested in the migration of the Scots in Quebec. Many scottish immigrants arrived in the early 1800s, settling in the southwestern parts of Québec, primarily along the banks of the Trout, Chateauguay, Outaouais (Ottawa) and St. Louis Rivers.

This painting was primarily done with Cerulean Blue as its undercast. Some French Ultramarine was also used (shadows).

Voici l’église St-Joseph à Huntingdon… mon oncle Benoit Brault s’est fait enterrer à l’arrière de cette église. Cette église date de 1862 et est la seule église catholique dans ce village de 2450 personnes. En passant, les personnes habitant Huntingdon se nomment Huntingdonnais, aise*. Ce surnom a été adopté en 1986 mais le surnom Baronnes est toujours présent, qui peut être une transformation de l’appellation primitive de l’endroit, « Bowron’s Village », nom qui évoquait la mémoire de William Bowron, agent des terres en 1822. La superficie du territoire est de 2,92 km2. En 1792, le nom « Huntingdon » a d’abord été attribué à un comté qui couvrait tout le sud-ouest de la province de Québec, à l’ouest de la rivière Richelieu et la municipalité de Huntingdon a été crée en 1848.

Watercolours: Winsor & Newton Artist and Daniel Smith
Paper: Stillman & Birn, Beta Series 140 lbs
Drawing Ink: Carbon Ink Fountain Pen with black Carbon Ink

 

Willow Tree Family… and perhaps some aspirin?

Today I decided to walk in the forest and study some trees… and I chose a Weeping Willow and a Black Willow. These trees  love having their feet wet… and they thrive in wetlands and have a very rapid growth. There is this wonderful book at my house that is named Arbres et arbustes thérapeutiques and they mention that willows are analgesic, anti-inflammatory, antifungus, antiseptic, astringent, calming… and that it is an essential element in aspirin.

I painted in my little Moleskine that I have been trying out with watercolor… I need to scrub to get the colours in the paper, it seems as though the glaze on the paper prevents the watercolour from seeping in.

Ce livre Arbres et arbustes thérapeutiques a aussi une recette qui s’appelle Concentré chasse-douleur et une de ces bonnes journées je vais l’essayer, car il y a des jours que j’en aurais bien de besoin. Ce livre nomme en ordre alphabétique tous les arbres et arbustes du Québec qui ont des propriétés médicinales… c’est tellement trippant de lire ce livre!

J’ai peint un Saule pleureur et un Saule noir… pour ceux qui vivent au bord de l’eau, les saules noirs y vivent en abondance avec leurs beaux grands bras qui s’étirent au-dessus de l’eau. 

 

Chemin Fief in Rigaud

A fief is a historical piece of land, especially one held on condition of feudal service. The fees were often lands or revenue-producing real property held in feudal tenure: these are typically known as fiefs or fiefdoms.

Yesterday I went painting on Chemin Fief, a rural road in Rigaud that ends in Vaudreuil. The painting that I did was really inadequate, so I decided to go back today and repaint the same theme today… with nicer results in my opinion. As I promised last week, my theme colour is French Ultramarine, a very dark blue — most of my colours were used by mixing some part of French Ultramarine with other colours. So there is a certain hue to this painting that is very Ultramarine. By the way, this is one of my friends’ house, Peter.

La maison près du ruisseau sur le chemin du Fief de mon ami Peter… de grands espaces ainsi qu’une grande tranquillité dans ce paysage. Hier matin, de bonne heure, je suis allée peindre là-bas, et manque de temps ma peinture a pris le bord… Donc aujourd’hui je suis retournée au même endroit pour repeindre la peinture qui avait pris le bord… et elle est mieux, à mon goût. Cette peinture a été peinte avec une couleur thème qui est le “French Ultramarine” ce qui veut dire que c’est un bleu très foncé qui a été mélangé à toutes les autres peintures dans ce paysage pour rendre ce résultat.

Watercolours: Winsor & Newton Artist and Daniel Smith
Paper: Stillman & Birn, Beta Series 140 lbs, size 5.5″ x 8.5″
Drawing Ink: Carbon Ink Fountain Pen with black Carbon Ink

A Study in Drawing Trees

I have been struggling with  my trees… and I always seem to be making the same type of tree, thus I need to diversify my strokes. I decided to pick different types and textures of trees and try them out. I actually went on YouTube to look at some tutorials. This exercise was very illuminating and even though simple, very rewarding… for me. So here they are…

I think that my next study will be on clouds. The clouds have been so amazing in these past few weeks, that I need to take some time and really look at them and paint them.

J’ai dessiné ces arbres dans mon petit Moleskine Sketchbook, qui est en environ 3″ x 5″ plié. C’est une grandeur parfaite quand je vais au travail. Je suis toujours timide de dessiner ou peindre en-avant d’autres personnes, donc avec un tout petit cahier à esquisses, c’est moins apparent, ce qui fait bien mon affaire. Je trouvais que j’avais de la difficulté à dessiner des arbres, donc j’en ai fait un thème aujourd’hui.

Mon Village Restaurant & Pub… and Cobalt Blue

This rustic restaurant is a treat for the eyes and soul… it is packed seven days a week and has excellent food. A farm that was owned by the Seigneur de Lotbinière, it was bought in 1829 by the Thomas Parsons family, who had just arrived from Cumberland, England. In those years, Hudson Village was named the Cavagnal Concession. Rich people settled in Cavagnal along the Ottawa River (known as the Outaouais River nowadays) and the poorer immigrants settled in Côte St. Charles.

Ce restaurant rustique est plein à tous les jours de la semaine. Originalement une ferme détenue par le Seigneur de Lotbinière, elle fut achetée en 1829 par la famille de Thomas Parsons, arrivant de Cumberland, Angleterre. Dans ces années le village de Hudson était nommé la Concession Cavagnal et les immigrants aisés prenaient résidence le long de la rivière Ottawa (maintenant nommée la rivière Outaouais) et les plus pauvres prenaient résidence le long de la Côte St- Charles. La famille de John Hodgson est arrivée en 1819.

Today when I was painting I did something that was different. I decided to paint with a Cobalt Blue theme… meaning that ALL of my colours were mixed with some amount of Cobalt Blue in it. I find that the colours seem to be connected together, giving the painting a sense of unity.

Paper: Stillman & Birn
Watercolors: Daniel Smith and Winsor & Newton
Pen: Carbon Ink Pen, EF. 

Icône du paysage québécois :: Quebec Landscape Icon

Aujourd’hui je savais exactement où je m’en allais… peindre une petite maison que j’aime bien dans le haut de la montagne de Rigaud. Ce que je n’avais pas prévu est que la montagne baignait dans la brume… tellement que ma petite maison est disparue… elle n’était plus là. Donc un petit bout plus loin, dans la vieille partie du village, je lève les yeux pour voir un pôle d’Hydro-Québec et ses lignes électriques — icônes de notre paysage québécois. Et voilà–la décision était prise!

Went driving through the mountain of Rigaud today as I had planned to sketch a little house that I really like… but the mountain was filled with so much fog that it was actually difficult to drive through the twisting roads and the house had disappeared… into the fog. So that plan fell flat… and I ended up in the old part of town and looking up, a tall Hydro Quebec pole and its lines were looming. So that was it… decision made.

Rigaud Ground Moraine

I tried a new way of painting in my Stillman & Birn watercolour sketchbook. I applied a water wash on the sky and on the moraine and when I applied the paint after it had tried it was a blissful feeling. I think that this is what this paper likes. Had alot of trouble mixing the greys today… but I always have trouble with mixing the greys. I used French Ultramine with Burnt Sienna and Cerulean Blue with Cadmium Red Light and a tad of Yellow.

Voici la moraine sur la route 201 à Rigaud. La vraie peinture est tellement plus belle que ma version numérisée… hum… je vais devoir acheter un autre numériseur, mais j’hésite. Cet après-midi j’ai essayé une nouvelle technique pour peindre. J’ai mouillé la partie du ciel et de la moraine avec un pinceau et de l’eau. Pendant que j’essayais de trouver le bon ton de gris en mélangeant les couleurs, le papier a eu le temps de sécher, et la sensation de la peinture sur le paper était divine. Je crois que le papier Stillman & Birn aime cette technique.

 

Grungy Room

I have been drawing on a daily basis since this week and I have found that I am drawing anywhere and everywhere and anything. Drawing takes less time than painting, and I had alot of fun with this drawing. I was actually sitting in bed, reading, when my eyes started seeing the room… kaboum! The inspiration had just arrived… so I rushed to get my drawing sketchbook and Carbon Ink fountain pen, and this is what came out of this little 15 minute impromptu session. Quirky and grungy.

Depuis cette semaine je dessine à tous les jours… n’importe quoi et n’importe quand et surtout n’importe où. Dans mon automobile, à mon bureau, dans le salon en regardant le télé. Ce dessin a été fait pendant que je lisais dans ma chambre à coucher, et soudainement mes yeux ont commencé à regarder la chambre… et l’inspiration est arrivée! Kaboum! Je me suis précipitée pour prendre mon cahier à dessins, plume fontaine Carbon Ink et voici la dessin tout croche et totalement impromptu.

Old Floral Candleholder :: Vieux chandelier floral

I have been putting more care into my scans lately. I used to just scan my paintings in my very low end scanner, and would not retouch at all in Photoshop… even though I have taught Photoshop for many years. I do not know why, it seems as though I was transgressing one of my artistic limits–I wanted to keep the art “pure” without any digital add-ons.

However, when we were down south at the beginning of the summer, water fell on my sketchbook and made the pages curl and curve… and these curves appear as a grey tint next to the yellowish background. I then decided to fix the background colour of the paper to a more uniform colour. I also added a drop shadow, just to give the painting some form of depth. I like the result.

Mes peintures n’ont jamais été retouchées dans Photoshop (même si j’ai enseigné ce logiciel plusieurs années), car pour moi, je voulais garder ma peinture “pure”. Par contre, cet été quand nous étions dans le sud, j’ai renversé de l’eau dans mon Moleskine Sketchbook et malheur de malheur, les pages gondolent et courbent. Donc, quand je numérise, ces parties sortent grises au côté du fond jaune… pas tellement joli. Donc, je me suis décidée et j’ai pris le temps de rendre la couleur de fond uniforme et j’ai aussi mis un “drop shadow” qui donne un effet de profondeur de champ. J’aime bien le résultat. Ce dessin a pris 15 minutes à faire.

Still Life :: Nature morte

This is a drawing that I did in my Moleskine Sketchbook A5 size (8.3″ x 5.8″). I did this in 15 minutes as I have decided that I would draw, or paint, at least 15 minutes every day. This is a commitment to myself, and I intend on keeping it. I may  not post every day, but I will, and have been drawing, every day. So here is the first post on this commitment…

Je me suis fait une promesse — de peindre ou de dessiner — 15 minutes à tous les jours. Donc voici une esquisse rapide que j’ai fait d’une nature morte. Quel terme! Il ne suffit pas de grand chose… prendre un bout de papier, prendre un crayon à la mine ou une plume fontaine ou un crayon Bic et dessiner ce que l’on voit… et pas ce qu’on pense que l’on voit.

Horse Country

Rigaud is horse country (and I should add fly and wildlife country). When I was very young, my brother, my cousin and I took hunter horseback riding lessons at the Robespierre Stables and we were taught by Michel Vaillancourt, silver medalist at the Montreal Olympics in 1976. You would think that we were good riders… do not fear, we were not. We were also taught by Robert and Pierre Jolicoeur, who were the owners of the stable. Robert is a landscape architect and he was the person that designed the jumping course for the 1976 Olympic games in Montreal. These stables have changed hands, many times in fact, and it is now called the Écurie Green Meadows Stables.

Aujourd’hui je me suis retrouvée aux Écuries Green Meadows Stables. C’est ici qu’à l’âge de 16-18 ans j’ai appris à faire de l’équitation avec selle anglaise. Pendant que je peignais aujourd’hui, il y a un homme qui vient vers moi avec un gros baril et me regardait. Je l’ai salué. Ensuite, il est revenu avec un autre homme et son cheval qui semblait tellement grand à comparer de ma petite automobile… et tout d’un coup, les pattes arrière du cheval ont “kickées” et sont arrivées à 1 pouce de mon auto. Mes papiers et ma peinture ont pris le bord, l’eau a débordé, je ne savais plus si j’avais mon pied sur la clutch j’étais tellement énervée, et j’ai filé un peu plus loin pour finir ma peinture. Sapristi! J’ai eu chaud!

The Rigaud Wall :: Le mur de Rigaud

Going up Bourget street in Rigaud by car has to be done in second gear as it is very steep and is well known as “the wall” in the cyclist community. The Coupe du monde cycliste féminine de Montréal was held there for the last time in 2005 and was a feast to see. So I decided to park my car just on top of “the wall” and paint the incredible view of the Outaouais River with its fall colours.

En 2005 était la dernière année que la Coupe du monde cycliste féminine de Montréal se parcourait à Rigaud dans la fameuse montée Bourget, communément appelé Le Mur de Rigaud par les cyclistes de la région. Voici la rivière Outaouais dans la splendeur des couleurs d’automne.

Fall Colours Affecting Drivers

I have been itching to go out and paint the wonderful fall colours that are turning to bright reds, yellows and oranges in southwestern Québec. So here is the street where I live. Do you remember that two posts back I mentioned that I seemed to be invisible in the car? Well maybe that it is not I, but the car that is invisible? Two cars passed next to mine leaving about one inch of leeway… geez! I had squeezed my car close enough to the ditch that it could have been dangerous, but drivers passed as if my car was not there… they kept on driving on their merry way. The colours must be going to their heads ;-)

Les couleurs de l’automne sont arrivées et elles sont tellement belles. Ce matin, je suis partie en auto et j’ai arrêté deux minutes plus tard… au coin de ma rue. J’étais arrivée à destination. J’ai collé mon auto très très près du fossé pour ne pas embarrasser le peu d’automobilistes qui passent… eh bien, en un clin d’oeil, deux autos queue-leuleu ont passé tellement près de mon auto que je pensais qu’ils étaient pour arracher les poignées… yikes! Soit que mon auto est invisible ou bien les couleurs ont vraiment de l’effet sur les automobilistes — qu’est-ce que vous en pensez?