:: Église St-Enfant-Jésus du Mile End ::

“There is no such thing as an amateur artist as different from a professional artist,”
wrote Paul Cezanne,
“There is only good art and bad art.”

The Montreal Urban Sketchers were out sketching out today and the weather was beautiful, even though a tad cold with the wind. Surprisingly it was colder in Montreal than in Rigaud… as we live in the forest, there is rarely any wind. When I first decided to draw this majestic building, I did not know how intricate that it would be… and I kept thinking, “why did I choose to draw this building?” However, in the end I was quite happy to have completed it! I might have time tomorrow to paint it… I hope so -)

Paper: Field Watercolor journal 7″ x 10″
Pen: Platinum Desk Pen EF DP1000AB
Ink: Noodlers Lexington Grey
Location: Église St-Enfant-Jésus du Mile End

20171423-égliseStEnfantJésusMileEnd-loRes

Boy oh Boy

“Art washes away from the soul the dust of everyday life.” 
― Pablo Picasso

Boy oh Boy was finishing this painting difficult… I painted it three times, without much success. This got me thinking… why is it that this painting’s mystery could not be solved? Well, I do have a few answers. First, the building was backlit and hardly had any shadows, so the lighting was not very good (first important lesson). Second, I started a new sketchbook and the paper is fine (even though I am not used to it) and the paper dimensions are throwing me off. It is 5.5″ x 8.5″ and I rarely paint in this ratio. Anyway, this painting is either too wide in landscape mode and too thin portrait mode. Excuses, excuses, I know!

Sapristi que j’ai eu de la misère à finir cette peinture. Je l’ai repeinte trois fois, et je suis toujours insatisfaite. Ceci m’a fait penser… pourquoi est-ce que j’ai eu tant de misère? Bien j’ai une couple de réponses. Premièrement, cet édifice faisait dos au soleil, donc tout à l’ombre qui est la première règle à éviter. Deuxièmement, je viens de commencer un nouveau cahier à croquis (le papier est bien) mais les dimensions me rendent mal à l’aise. La dimension est trop étroite mode portrait et trop large sur la largeur. Je sais, excuses, excuses!

Paper: Stillman & Birn Beta
Colours: Aureolin Yellow, Rose Madder, Cobalt Blue
Fountain Pen: Pilot Penmanship EF
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
Location: Maison Smith, Parc of Mount Royal, Montreal, Québec, Canada

20140526_maisonSmith

Dominical Dim Sums :: Dim sum dominical

L’expérience est une lanterne que l’on porte sur le dos et qui n’éclaire jamais que le chemin parcouru
— Confucius

While dim sum (literally meaning: touch the heart) was originally not a main meal, only a snack, and therefore only meant to touch the heart, it is now a staple of Cantonese dining culture, especially in Hong Kong. — Wikipedia

The Montreal Urban Sketchers met today at Restaurant Kam Fung in the Chinese District. The room was packed and we were 20+ urban sketchers that regrouped to draw…. and eat. When the waiter came to serve us the fish plate and started digging into it in order to divide it amongst us, we stopped him as we were seeing a work of art as opposed to something to eat… so we painted this beauty, and of course ate it afterwards.

Les Urban Sketchers de Montréal se sont regroupés aujourd’hui au joyeux Restaurant Kam Fungdans le quartier chinois. Leur spécialité sont les Dim Sums et ils sont exquis. Nous étions 20+ qui se sont regroupés ensemble pour peindre… et ensuite manger. Quand le serveur est arrivé avec l’assiette de poisson et s’est mis à le couper en quartiers pour qu’on se le partage, nous lui avons demandé d’arrêter car nous voulions peindre cette oeuvre d’art! Pour ensuite pouvoir la manger -)

Paper: Handbook Travelogue Series
Paint: Raw Sienna, Burnt Umber and French Ultramarine
Fountain Pen: Pilot Prera F
Ink: Noodlers’ Lexington Grey

20140323_DimSun3

 

20140323_DimSun2

Vintage Opera Glasses :: Lunettes pour l’opéra

When I was very young my mother, who has a fabulous alto voice, would go to the opera in Montreal with my father. She would put on beautiful dresses and bring these wonderful opera glasses… all clad in mother of pearl. Sometimes it seemed as though her dresses suited the glasses and I would be in a daze of exquisiteness.

Étant bien jeune ma mère, qui a une voix sublime d’alto, sortait avec mon père pour aller entendre et voir l’opéra à Montréal. Elle portait pour ces occasions des robes exquises et n’oubliait jamais ses lunettes d’opéra en nacre de perle. Des fois il semblait que ses robes étaient en nacre de perle. J’étais portée par cette beauté.

Paper: Moleskine Sketchbook
Colours: Raw Sienna & Payne’s Grey
Pen: TWISBI Classic EF
Ink: Noodlers’ Lexington Grey
20140102_operaBinoculars

Indian Sculpture :: Sculpture indienne

Yesterday was my second watercolour class with a great teacher, Marc, and here is his BLOG if you would like to know a bit about him. This course takes place at SynStudio on St. Catherine street in Montreal, Québec, Canada. This is an amazing environment for a small group of people, around 10, where we are exploring new frontiers (for me anyway) in watercolour painting. The class is perfect, the people in the class are really nice and the carpooling is wonderful. So all in all, a very nice night. If any of you know the symbolism and the name of the statue that I painted, I would really appreciate your input… -) I just found out that they are from India -)_))

Mon deuxième cours d’aquarelles se tenait hier soir à SynStudio sur la rue Ste-Catherine à Montréal, Québec, Canada. Le prof est Marc, qui est excellent — voici son BLOG si ses oeuvres vous intéressent. Le cours est très intéressant et le talent du prof est impressionnant, les élèves sont supers et le co-voiturage parfait! Une très belle soirée, somme toute -) Si quelqu’un entre vous connaît la sculpture que j’ai peinte, j’aimerais avoir un peu plus d’infos — le symbolisme? Son nom? Il semble qu’elle soit des Indes…

Paper: Fabriano Artistico CP, 140 lbs, 11″ x 15″
Colours: Raw Sienna, Alizarin Crimson, French Ultramarine

20131009_ThaiHead

Still Life :: Nature morte

I have an interesting story to tell you. Yesterday I went to my first watercolour class in Montreal and we were about 12 people there. A person that I had never met in my life came up to me and introduced himself and then said that he had read about my blog. I was pleased. After a few pleasantries, he told me that he wanted to show me something… he fuddled around in his bag, and took out a big white envelope which he then gave to me. My name, with my home address was written on it, coming from Jackson Arts in the UK. It turns out that he ordered, probably at the same time as I, some items there and by mistake, they put my envelope with his. Is this a coincidence or what? A company, some 6000 kms away from me, sends my envelope to his home, and incidentally, he happens to be taking the same course as I? In a city where we both do not live in? And then instead of keeping it for himself, brings it to me? Wow! Thank you!!! What do you think? Is this just coincidence? Karma? Or what goes around comes around?

J’ai une petite histoire intéressante pour vous ce soir. J’ai commencé mon tout premier cours d’aquarelle hier soir à Montréal. Quand je suis arrivée, il y avait des personnes présentes et nous nous sommes présentés et j’ai commencé à jaser avec un homme qui me disait qu’il connaissait mon blog. J’étais contente! Ensuite, il me dit qu’il voulait me montrer de quoi… je l’ai suivi et il a fouillé dans son grand sac pour un petit bout de temps, et a sorti une grande enveloppe blanche qu’il m’a ensuite donnée. Je l’ai regardée, et mon nom était inscrit dessus, avec mon adresse, et tout, venant de Jackson’s Art au Royaume-Uni. Qu’est-ce que c’était donc? Nous avons déduit qu’il avait passé une commande en même temps que moi, et qu’eux avait mis, par erreur, mon enveloppe attachée à la sienne. Wow! Quelle coincidence? Quel karma? Ou est-ce simplement le phénomène de tout ce qu’on fait nous revient? Et au lieu de garder les items et ne pas m’en parler, il me les rapportent? Je ne sais pas, mais je suis hyper contente d’avoir finalement reçu les items que j’avais commandés. Merci!

Colours: French Ultramarine, Aureolin Yellow and Alizarin Crimson
Paper: Bockingford 140 lbs CP, 11″x15″

20131003_gourds

Urban Sketchers Workshop in Old Montreal

This morning we regrouped 30 urban sketchers coming from the USA, British Columbia, Ontario and Quebec. We started in Old Montreal and then moved onwards to the Mary Queen of the World Cathedral, which has such a beautiful name and dome. It was funny as two men started talking with Laurel, and they told her: “We live there!” I turned around to realize that they were priests. They were kind of cool looking. Our instructor was Marc Taro Holmes and I hopefully applied his teachings in this painting. (Mom, I sure hope that you like it as I know that you love this cathedral -))

Ce matin 30 personnes des États-Unis, Colombie-Britannique, Ontario et Québec se sont regroupés pour un atelier de croqueurs urbains dans le Vieux-Montréal. J’ai eu la chance d’être avec Marc Taro Holmes qui était l’instructeur et cette peinture porte le fruit de ses instructions. Cette basilique s’appelle la Basilique cathédrale Marie-Reine du Monde et a un si beau nom. Elle a été construite en 1870 et est une réplique  de la Basilique St-Pierre de Rome.

Paper: Moleskine Watercolour Sketchbook
Colors: French Ultramarine, Raw Sienna, Alizaarin Crimson, Mayan Blue, Aureolin Yellow

20130802_USKOldMtl2

Patient Peonies :: Pivoines patientes

On Friday I stopped at the Atwater Market, my favourite market in Montreal.  They always have beautiful cut flowers at a very good price.

Painting flowers is difficult for me, and I have to be very patient… there are many abstract details to put in… and there is alot of waiting. Waiting for the paint to dry, waiting to put in the second layer, waiting to see the overall effect, then take a step back and really look. Put down the painting and then come back to it 15 minutes later. When I first started painting last year, I was very impatient… would not even think of painting more than one hour! And I could not set it aside, I had to finish it then and there. Now, I am much more patient and am willing to set it aside to come back to it later.

Vendredi je me suis retrouvée au Marché Atwater à Montréal, qui est mon marché préféré. Ils ont toujours de très belles fleurs coupées à un bon prix.

Peindre des fleurs pour moi est bien difficile et j’apprends à être très patiente. Il y a beaucoup de détails abstraits à insérer, je dois attendre que la peinture sèche pour mettre la deuxième couche, je dois regarder de près, de loin, prendre un pas en-arrière, me demander si c’est assez ou pas… sans tuer l’aquarelle. Une bonne façon de manquer une aquarelle, est de trop la travailler. Un des buts est de garder sa spontanéité, sa fraîcheur…  être prête à arrêter de peindre pour y revenir 15 minutes ou 3 heures plus tard… tout ça travaille sur ma patience et je me rends compte que je suis plus patiente qu’avant ;-)

Colours: Winsor Blue, Aureolin Yellow, Q. Rose, Q. Violet
Paper:  Trav•e•logue series watercolor journals by Hand•book Journal Co. #8
Size: 8.25″ x 8.25″

20130707_Peonies

The Angel :: Monument George-Étienne Cartier

Today the Urban Sketchers of Montreal regrouped and we were a happy gang of people. The sun was out, the tam tams were drumming and the feeling was just good. Sketchers are really nice people ;-) And I actually found a free parking space just in front of the monument — yeah!

So here is The Angel (1919) sculpted by George William Hill (1862–1934) and is one of the most important monuments in Montreal. It is a very symbolic monument as the 4  women represent the 4 first provinces, the Angel represents La Renommée, the Canadian legislation and education are also represented.
_______
Aujourd’hui les Sketchers urbains de Montréal se sont regroupés au bas du Mont-Royal en-avant (et arrière) du monument George Étienne Cartier. Nous étions une belle gang, de bonne humeur avec le soleil qui nous accompagnait.

Voici le monument (1919) qui a été sculpté par George William Hill (1862-1934) et qui est un des monuments les plus importants de Montréal. Il est  symbolique car les 4 femmes au bas de la statue représentent les 4 premières provinces, la législation et l’éducation sont aussi représentés. George-Étienne Cartier était un avocat qui eut une vie controversée entre le peuple québécois français et le peuple anglophone du Canada. Certains l’appellent un héros, d’autres l’appellent un traître! Voici la dichotomie canadienne ;-)

Colours: Mayan Blue, Burnt Sienna and Aureolin Yellow
Paper: Moleskine

20130630_TheAngel