It’s the writing that teaches you.
— Isaac Asimov
There is something about painting that satisfies me at a level rarely equalled by any other form of activity. The combination of painting & writing about a historical event or building moves me like no other activity. If I do not do both, there is something missing. While I am painting there are words that come and visit me and when I am writing, there are bits of the painting that float in my eyes as I reflect on the process of painting. The writing helps me to reflect on what happened while I was painting. So even though I painted the remnants of a bygone bridge, it is very much alive for me.
These components come from a Canadian National Bridge span built in 1899 by the Pennsylvania Steel Company. They illustrate a bridge assembly technique that was very popular from the 1860s to the early 20th century.
— This paragraph was taken from the Park Canada placard.
Il y a quelque chose qui me satisfait énormément quand je peins qui est inégalé par aucune autre forme d’activité. La combinaison de peindre et d’écrire, surtout sur un contexte historique me touche. Si je ne combine pas ces deux formes d’art, il y a quelque chose qui me manque. Quand je peins, il y a des mots qui viennent me rendre visite et quand j’écris, il y a des morceaux de peinture qui flottent dans mes yeux alors que je réfléchis sur la peinture. L’écriture m’aide à comprendre ce que j’ai fait. Donc, même si je peins les vestiges d’un pont disparu, il est très vivant pour moi!
Ces pièces proviennent d’une travée du pont du Canadien National, construite par la Pennsylvania Steel Company en 1899. Elles illustrent une technique d’assemblage de ponts fort populaire entre les années 1860 et le début du XXe siècle.
— Texte tiré des pancartes de Parcs Canada.