Baby it’s cold outside :: Sapristi, y fait frette dehors

“Every reader, as he reads, is actually the reader of himself. The writer’s work is only a kind of optical instrument he provides the reader so he can discern what he might never have seen in himself without this book. The reader’s recognition in himself of what the book says is the proof of the book’s truth.” 
― Marcel Proust

After correcting some of my students’ work, I hopped into the car and realized that it would be too cold to paint in the car. In the past few days, temperatures went down to -25ºC! So I took a photograph of this old farm in Hudson, and dashed back home. It is not as fresh as when I paint en plein-air, but still. It felt good to paint in my studio-kitchen with a warm cup of green tea by my side and the full sun falling on my back. Some days I have alot to be grateful for.

Après avoir corrigé quelques travaux d’élèves ce matin, je suis partie en automobile pour peindre… et j’ai réalisé qu’il faisait encore trop froid pour pouvoir confortablement peindre dans mon auto. Les derniers jours ont vu la température descendre à -25ºC! Donc j’ai pris une photo de cette vieille grange et je suis revenue chez moi pour peindre dans mon studio-cuisine avec une bonne tasse de thé vert avec le soleil plombant dans mon dos. Il y a des jours où la vie est douce.

Larolan Sketchbook #10
Colours: Cerulean Blue, Burnt Sienna, Raw Sienna, Burnt Umber & White gouache
Fountain pen: Pilot penmanship EF
Ink: Noodlers’ Lexington Gray
Reference photo taken by Jane Hannah
20131218_OldFarmHudson